The inspiration for this post came from Medha ji- thank you for bringing me out of procrastination and challenging me to write. Let’s se if I am able to publish one post per day or not 🙈😂, and Niveta ji- thank you for penning down Every Song Is You. In this post she asked that if some non-devotional filmy song started carrying an altogether different meaning for us, all translations pertaining to the One & Only. Well, there are two songs that carry an ‘altogether different meaning’ for me from now onwards.

So without wasting any time, here we go-

 

These few lines from the famous “हमको हमीसे चुरा लो” song from Mohabbatein- was feeling alone when this song automatically popped up in my head for Swamiji.  

हमको हमीसे चुरा लो
दिल में कहीं तुम छुपा लो
हम अकेले, खो न जाएँ
दूर तुमसे, हो न जाएँ
पास आओ गले से लगा लो

 


 

Few days ago, while laying down and thinking about the Swamiji- how he came in my life and gave some hope to this ignorant human being, this song from Ghajini instantaneously started playing in my head. I’ve modified the lyrics a little bit (just the gender and few words here and there)

 

कैसे मुझे तुम मिल गए

किस्मत पे आये ना यकीं

उतर आई झील में

जैसे चाँद उतरता है कभी

हौले हौले, धीरे से

 

गुनगुनी धूप की तरह से तरन्नुम में तुम

छूके मुझे गुजरे हो यूँ

देखु तुम्हें या मैं सुनू

तुम हो सुकून, तुम हो जुनून

क्यों पहले ना आये तुम

 

कैसे मुझे तुम मिल गए

किस्मत पे आये ना यकीन

 

मैं तो यह सोचता था

के आजकल उपरवाले को फ़ुर्सत नहीं

फिर भी तुम्हे बनाके वो

मेरी नज़र में चढ़ गया

रुतबे में वो और बढ़ गया

 

बदले रास्ते झरने और नदी

बदले दीप की टीमटीम

छेड़े ज़िंदगी धुन कोई नयी

बदली बरखा की रिमझिम

 

बदलेंगी ऋतुयें अदा

पर मैं रहूंगा सदा

उसी तरह तेरे हाथों में हाथ डाल के

हर लम्हा, हर पल

 

जिंदगी सितार हो गई

रिमझिम मल्हार हो गई

मुझे आता नहीं किस्मत पे अपनी यकीं

कैसे मुझको मिल गए तुम

 

 

Thank you for your time. 🙂

 

Pay Anything You Like

Pratik Wadhwa

Avatar of pratik wadhwa
$

Total Amount: $0.00